Visitor

Isnin, 23 September 2013

Ayat: Ayat Pasif yang Keliru

Penguasaan aspek tatabahasa dalam kertas 1 PMR dalam kalangan pelajar masih lemah. Jika diteliti satu persatu dalam kertas jawapan objektif pelajar, jelas menunjukkan mereka masih lemah dalam aspek memilih ayat-ayat yang betul atau dalam konteks yang lain, ayat-ayat yang gramatis serta betul struktur bahasanya.

        Dengan mengambil contoh soalan nombor 25, kertas Peperiksaan Percubaan (Sumatif 3) Bahasa Melayu PMR baru-baru ini jelas menguji kemahiran pelajar dalam aspek ini. Pelajar dikehendaki  memilih ayat-ayat yang betul daripada empat pilihan jawapan yang diberikan.

Ayat I: Surat khabar Berita Harian itu belum dibaca oleh saya kerana terlalu sibuk.

        Banyak pelajar menganggap ayat ini betul. Pelajar perlu menilai satu persatu perkataan atau fasa yang ada dalam ayat tersebut. Jika dibaca sepintas lalu seolah-olah tiada kesalahan. Jika pelajar memahami hukum tatabahasa yang membabitkan ayat pasif yang ada kata ganti nama diri perlu berhati-hati.

Frasa  "dibaca oleh saya" merupakah bentuk ayat-ayat yang selalu ditulis sama seperti semasa mempelajari ayat aktif dan ayat pasif. Teliti contoh berikut ;

Ali menendang bola itu  (Ayat aktif), ditukarkan menjadi:
Bola itu ditentang oleh Ali. (Ayat pasif).

        Namun begitu perubahan subjek  yang membabitkan kata nama diri tidak sama:

1. Bola itu ditendang oleh saya,
2. Bola itu ditendang oleh kami
3. Bola itu ditendang oleh awak
4. Bola itu ditendang oleh kamu
5. Bola itu ditendang oleh mereka
6. Bola itu ditendang oleh pemain bola yang handal.

Berdasarkan enam ayat di atas, yang manakan ayat yang mengandungi kata ganti diri pertama, kedua atau ketiga?. Dalam masa yang sama pelajar juga perlu memahami jenis-jenis kata nama diri seperti saya aku, kamu dan sebagainya.

Jika terdapat kata nama diri pertama atau kedua dalam ayat pasif, perkataan tersebut perlu ditulis sebelum kata kerja. Dalam ayat ini kata kerja itu ialah 'ditendang'. Oleh itu ayat 1,2,3, dan 4 adalah salah, sepatutnya ditulis,
 Bola itu saya tendang.
Jika tidak melibatkan kata ganti diri pertama atau kedua bentuk ayat itu tidak perlu diubah sebagaimana  ayat 5 dan 6. Dalam ayat 5, mereka ialah kata ganti diri ketiga (betul).

Ada pelajar bertanya bagaimana kalau "ditendang" itu ditukarkan kepada tertendang, menjadi:

7. Bola itu tertendang oleh saya.

Ayat ini sudah  menjadi ayat yang mengandungi kata kerja tak transitif dengan penerang, iaitu kata kerja tak transitif berawalan "ter" . Hal ini bermakna  perkataan tertendang boleh digunakan dengan kata ganti nama diri pertama (saya) berada selepas kata kerja.

Bola itu tertendang oleh saya (betul) dan samalah dengan  ayat yang diuji dalam ayat kedua  soalan tersebut:

Ayat II. Dengan semangat yang kental, kerja yang  berat itu terbuat oleh kami (betul).

Ayat III. Kasut yang kotor itu telah Siti basuh kerana dia hendak memakainya ke sekolah. (Salah)

Hal ini kerana  berdasarkan huraian di  atas sepatutnya "telah dibasuh oleh Siti"). Akhir sekali;

Ayat IV. Latihan matematik ini mesti kamu siapkan dan hantarkan kepada saya sekarang. (Betul, berdasarkan konsep yang sama seperti huraian di atas). Frasa 'hantarkan kepada saya' juga adalah betul kerana penggunaan kata sendi nama 'kepada' adalah tepat. Jangan keliru.


Oleh itu pilihan jawapan yang betul ialah  ayat II dan ayat IV sahaja.

Demikian serba sedikit yang dapat saya jelaskan kepada pelajar. Berhati-hatilah kerana soalan seperti ini sering memerangkap para pelajar. Selamat belajar.




Jumaat, 13 September 2013

Bahasa Melayu: Memudahkan atau Menyusahkan

Soal bahasa sering diperkatakan tanpa henti. Isu bahasa juga timbul  tidak mengikut musim. Tidak seperti musim pilihan raya atau musim buah-buahan. Kalau ada banyak bendera parti di kiri kanan jalan, itu maknanya musim pilihan raya. Kalau ada bau durian dan nampak buah duku, buah manggis dan sebagainya di pasar itu maknanya musim buah-buahan. Tetapi kalau kita nampak  papan tanda, sepanduk, atau papan iklan di mana -mana tak kira di jalan raya atau atas bangunan itu tidak bermakna musim bahasa. Cuma, yang bercakap geger tentang bahasa ialah mereka yang prihatin akan bahasa atau mungkin mereka yang reti bahasa sahaja.

         Bahasa pasar, bahasa slangga, bahasa rojak sudah biasa kita dengar dan akan didengar sampai bila-bila. Bahkan boleh jadi sampai mati. Kalau tidak tak akan ada mata pelajaran bahasa  di sekolah waima bahasa Inggeris, bahasa Jepun atau apa-apa juga bahasa yang ada dalam dunia. Oleh sebab bahasa itu alat komunikasi, maka orang menggunakan bahasa untuk berinteraksi secara lisan atau tulisan  dan boleh difahami. Oleh itu, badan yang bertanggungjawab dalam bahasa itu tentulah berusaha bukan sahaja untuk memperkembang bahasa itu tetapi juga  untuk mempermudah penggunaannya.

         Sekadar untuk dijadikan cerita, jika perkataan itu sudah biasa digunakan dan dieja sedemikian mengapa pula ditukar menyebabkan ramai orang jadi keliru. Kalau dulu "kereta api" dieja "keretapi" mengapa sekarang telah diubah kepada kereta api. Bukankah keretapi satu istilah kenderaan yang senang ditulis menjadi satu kata sahaja (train). Penggubal istilah memberi pelbagai alasan bagi mengukuhkan hujah istilah bahasa Inggeris boleh dijadikan panduan dalam membentuk kata istilah bahasa Melayu sehingga perkataan "belanjawan" sudah ditukar kepada "bajet", Kaji cuaca telah ditukar kepada "meteorologi", kedai makan menjadi "restoran" dan banyak lagi. Kalau di Indonesia, kesesakan jalan raya disebut "macet", hanya satu perkataan.


         Bagi kata sendi "sama ada" dulu diterima samada, tetapi sekarang sudah salah. Kita selalu sebut masaalah tetapi kita tulis "masalah" sahaja. Bukankah ini pelik?. Satu lagi yang pelik ialah 'autobayar'. Mana ada perkataan autobayar dalam Kamus Dewan, tetapi sebuah pusat beli belah gergasi di Kuala Lumpur dibenarkan penggunaannya. Perkataan auto ialah singkatan daripada perkataan automatik yang bermaksud sesuatu yang bergerak atau sesuatu yang berlaku dengan sendiri. Penggunaannya jelas salah dan ini sudah jadi "auta" (bermaksud tidak sungguh-sungguh atau temberang). Oleh itu, jika kita mahu melihat bahasa Melayu adalah bahasa yang mudah mengapa pula kita buat sesuatu hukum bahasa yang menyusahkan atau penggunaan yang berpilih-pilih. Selain itu, apakah pula istilah bahasa Melayu untuk LRT (Light Railway Transit)?. Adakah orang ramai menyebut, "Saya naik transit aliran ringan?"

          Sebenarnya banyak lagi perkara yang berbangkit tentang penggunaan bahasa. Hal ini belum termasuk istilah komputer. Saya ingin bertanya, berapa ramai kita menyebut, "Saya hendak beli cakera keras' ketika berurusan di kedai komputer. Atau kita memberitahu  juruteknik komputer," Komputer saya ada masalah cakera lembut!". Jika ' mouse' menjadi 'tetikus' masih boleh diterima walaupun tidak ramai yang menyebut sedemikian. Begitu juga beberapa istilah komputer, perubatan, kejuruteraan, ekonomi dan bidang-bidang lain.

          Seterusnya, jika adapun  kecenderungan untuk memendekkan perkataan  yang asalnya daripada dua atau tiga perkataan seperti kaji cuaca menjadi 'meteorologi', mengapa 'website' telah dimelayukan menjadi 'laman sesawang' ?. Untuk membaca  alamat laman sesawang, tidak pula pihak RTM menyebut, "Sila layari laman sesawang, w w w titik RTM titik g o v titik my. Adakah sukar atau janggal untuk menukarkan perkataan dot ke bahasa Melayu menjadi titik?. Bahkan ada yang menyebut m y sebagai "mai' dan ada yang menyebut m y sahaja.

           Apakah ada satu kaedah sebutan baku untuk perkataan yang berkaitan dengan perkataan Inggeris seperti ini?

Saya masih ingat semasa di bangku sekolah. Seorang guru bahasa Inggeris pernah berkata, "language is mad". Tetapi bagi saya bahasa itu tidak gila , cuma orang yang mempelajari bahasa itu boleh jadi gila!"