Visitor

Jumaat, 13 September 2013

Bahasa Melayu: Memudahkan atau Menyusahkan

Soal bahasa sering diperkatakan tanpa henti. Isu bahasa juga timbul  tidak mengikut musim. Tidak seperti musim pilihan raya atau musim buah-buahan. Kalau ada banyak bendera parti di kiri kanan jalan, itu maknanya musim pilihan raya. Kalau ada bau durian dan nampak buah duku, buah manggis dan sebagainya di pasar itu maknanya musim buah-buahan. Tetapi kalau kita nampak  papan tanda, sepanduk, atau papan iklan di mana -mana tak kira di jalan raya atau atas bangunan itu tidak bermakna musim bahasa. Cuma, yang bercakap geger tentang bahasa ialah mereka yang prihatin akan bahasa atau mungkin mereka yang reti bahasa sahaja.

         Bahasa pasar, bahasa slangga, bahasa rojak sudah biasa kita dengar dan akan didengar sampai bila-bila. Bahkan boleh jadi sampai mati. Kalau tidak tak akan ada mata pelajaran bahasa  di sekolah waima bahasa Inggeris, bahasa Jepun atau apa-apa juga bahasa yang ada dalam dunia. Oleh sebab bahasa itu alat komunikasi, maka orang menggunakan bahasa untuk berinteraksi secara lisan atau tulisan  dan boleh difahami. Oleh itu, badan yang bertanggungjawab dalam bahasa itu tentulah berusaha bukan sahaja untuk memperkembang bahasa itu tetapi juga  untuk mempermudah penggunaannya.

         Sekadar untuk dijadikan cerita, jika perkataan itu sudah biasa digunakan dan dieja sedemikian mengapa pula ditukar menyebabkan ramai orang jadi keliru. Kalau dulu "kereta api" dieja "keretapi" mengapa sekarang telah diubah kepada kereta api. Bukankah keretapi satu istilah kenderaan yang senang ditulis menjadi satu kata sahaja (train). Penggubal istilah memberi pelbagai alasan bagi mengukuhkan hujah istilah bahasa Inggeris boleh dijadikan panduan dalam membentuk kata istilah bahasa Melayu sehingga perkataan "belanjawan" sudah ditukar kepada "bajet", Kaji cuaca telah ditukar kepada "meteorologi", kedai makan menjadi "restoran" dan banyak lagi. Kalau di Indonesia, kesesakan jalan raya disebut "macet", hanya satu perkataan.


         Bagi kata sendi "sama ada" dulu diterima samada, tetapi sekarang sudah salah. Kita selalu sebut masaalah tetapi kita tulis "masalah" sahaja. Bukankah ini pelik?. Satu lagi yang pelik ialah 'autobayar'. Mana ada perkataan autobayar dalam Kamus Dewan, tetapi sebuah pusat beli belah gergasi di Kuala Lumpur dibenarkan penggunaannya. Perkataan auto ialah singkatan daripada perkataan automatik yang bermaksud sesuatu yang bergerak atau sesuatu yang berlaku dengan sendiri. Penggunaannya jelas salah dan ini sudah jadi "auta" (bermaksud tidak sungguh-sungguh atau temberang). Oleh itu, jika kita mahu melihat bahasa Melayu adalah bahasa yang mudah mengapa pula kita buat sesuatu hukum bahasa yang menyusahkan atau penggunaan yang berpilih-pilih. Selain itu, apakah pula istilah bahasa Melayu untuk LRT (Light Railway Transit)?. Adakah orang ramai menyebut, "Saya naik transit aliran ringan?"

          Sebenarnya banyak lagi perkara yang berbangkit tentang penggunaan bahasa. Hal ini belum termasuk istilah komputer. Saya ingin bertanya, berapa ramai kita menyebut, "Saya hendak beli cakera keras' ketika berurusan di kedai komputer. Atau kita memberitahu  juruteknik komputer," Komputer saya ada masalah cakera lembut!". Jika ' mouse' menjadi 'tetikus' masih boleh diterima walaupun tidak ramai yang menyebut sedemikian. Begitu juga beberapa istilah komputer, perubatan, kejuruteraan, ekonomi dan bidang-bidang lain.

          Seterusnya, jika adapun  kecenderungan untuk memendekkan perkataan  yang asalnya daripada dua atau tiga perkataan seperti kaji cuaca menjadi 'meteorologi', mengapa 'website' telah dimelayukan menjadi 'laman sesawang' ?. Untuk membaca  alamat laman sesawang, tidak pula pihak RTM menyebut, "Sila layari laman sesawang, w w w titik RTM titik g o v titik my. Adakah sukar atau janggal untuk menukarkan perkataan dot ke bahasa Melayu menjadi titik?. Bahkan ada yang menyebut m y sebagai "mai' dan ada yang menyebut m y sahaja.

           Apakah ada satu kaedah sebutan baku untuk perkataan yang berkaitan dengan perkataan Inggeris seperti ini?

Saya masih ingat semasa di bangku sekolah. Seorang guru bahasa Inggeris pernah berkata, "language is mad". Tetapi bagi saya bahasa itu tidak gila , cuma orang yang mempelajari bahasa itu boleh jadi gila!"

Tiada ulasan: